O latim está morto ?






O latim era a língua dos romanos e mais tarde passou a ser a língua litúrgica da Igreja Católica Romana cujo legado maior são as línguas românicas que conhcemos: espanhol, italiano, francês, romeno, português, catalão etc.

Apesar de o latim não ser usado mais na liturgia da Igreja Católica ( os padres a usam; mas os fiéis, não) nem nas escolas públicas brasileiras, esse idioma está incorporado ao nosso dia-a-dia de tal maneira que não conseguiríamos saber se estamos falando latim ou português. Exemplo claro é a construção vocabular regis, legis, audio, video, studio, Deus, eu, prefixo inter- (internacional, intervenção, intermitente) etc. 

O latim tinha uma contrução gramatical voltada às declinações  que a tornavam complexa e difícil de aprender. Por outro lado, isso a tornava mais flexível para colocar as palvras sem ordem numa frase. Em outras palavras, poder-se-ia colocar o verbo antes do sujeito ou o objeto antes do verbo.

Romeno, a língua românica que herdou as declinações

O romeno, língua falada em dois países no leste europeu - Romênia e Moldávia, herdou as declinações do latim. Isso a torna o único idioma românico que preservou características do latim que nenhum outro idioma neo-latino herdou.

 Video, estúdio e áudio 


Palavras latinas video, studium e audio que significam respectivamente eu vejo, eu estudo e eu ouço.
Pode ser engraçado, mas essas 3 palavras são latinas que foram emprestadas para o inglês - exemplos de uso na língua  inglesa videogame, audio book, studio, video clip - que, em seguida,  foram usadas por outras línguas modernas, sobretudo, as românicas.



Exemlo de textos em latim:


Adoptio naturam imitatur. A adoção imita a natureza.
Ad impossibilia nemo tenetur. Ninguém é obrigado a fazer o impossível
Affinitas affinitatem non generat. A afinidade não gera afinidade. 
Difficile est longum subito deponere amorem. É difícil esquecer de repente um longo amor. 
Equi donati dentes non inspiciuntur. A cavalo dado não se olha o dente. 
Nihil est quod Deus efficere non possit. A Deus nada é impossível.  
Non omne id quod fulget, aurum est. Nem tudo que reluz, é ouro.
Homo proponit, sed Deus disponit. O homem põe e Deus dispõe.
Mala parta, male dilabuntur. O mal ganhado, o diabo o leva.




A final de contas, o latim morreu ou não morreu ?

Respondendo essa pergunta com outra, será que o espanhol, italiano, francês, romeno, português, catalão não são a continuação moderna do latim vulgar ?

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dica do dia: a forma correta de se escrever horas

O galês possui a maior palavra do mundo

Gerundismo: linguagem informal ou vício de linguagem ?