Falsos cognatos em espanhol

Os falsos cognatos em espanhol podem iludir, enganar ou até mesmo, gerar mal-entendidos ou discórdia, pois eles são muito parecidos gráfica e foneticamente com as palavras do português. Como português e castelhano – como é conhecido o idioma espanhol – são línguas irmãs, elas são bastante parecidas; qualquer brasileiro pode ter fácil acesso ao espanhol, ou na escola ou em inúmeras publicações ou com contato com outros latino-americanos – hispânicos – ou com espanhóis.
Do outro da lado da moeda, esse fácil acesso, essa aparente facilidade de aprender pode causar uma falta de atenção, um certo desleixo de aprender corretamente o espanhol por parte dos brasileiros. É daí que as palavras “iguais” podem ocasionar mal-entendidos.
Os falsos cognatos ou falsos amigos também podem ser chamados de heterossemânticos. Segue abaixo uma lista de falsos cognatos. A lista está na ordem espanhol – português :


apellido – sobrenome
sobrenome – apelido
bolsillo - bolso
bolso – bolsa
bolsa – sacola
creer – acreditar
acreditar – dar crédito
clase – aula
aula – classe
conejo – coelho
cuello – pescoço
cepillo – escova
escoba – vassoura
basura - lixo
cerrar – fechar
fechar – datar, colocar data
coger – pegar
pegar – bater, grudar
carpeta – pasta(mala)
pasta – massa
ratón – rato
rato – momento, instante
vaso – copo
copo – floco(s)
escena –cena
cena - jantar
telefonear, llamar – ligar
ligar - paquerar
sordo – surdo
zurdo – canhoto
sentido –direção
dirección – endereço
empresa – firma(empresa mesmo)
firma – assinatura
saco – terno
cura – padre
padre – pai
vacaciones – férias
ferias - feiras
perjuicio – prejuízo
prejuicio - preconceito
pulpo – polvo
polvo – pó
pelirojo – ruivo
rubio – loiro
raro, extraño – esquisito
exquisito – saboroso
jugar – pular
pular – brincar
listo – pronto
pronto – logo
jamón – presunto ( não é o Ramón)
presunto – suposto
interés – juros
juro – (eu) juro
nido -niño
niño – criança
crianza – criação
taller - oficina
oficina – escritório
escritório – escrivaninha
morado –roxo
rojo – vermelho
mantequilla – manteiga
manteca – banha, gordura
perro –cachorro
cachorro – filhote
confusa – embaraçada
embarazada - grávida


Fiquem atentos: o espanhol não é a língua mais parecida com o português. Esse mérito vai para o galego, língua falada no noroeste da Espanha.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dica do dia: a forma correta de se escrever horas

O galês possui a maior palavra do mundo

Gerundismo: linguagem informal ou vício de linguagem ?